Поздравляем!
Вы успешно подписаны на рассылку полезных статей и новостей.

«А скажите, чьи вы»: заимствования в английском

30.08.2020  •  Время чтения - 15 минут
Фото к статье - «А скажите, чьи вы»: заимствования в английском

Получите бесплатно 4 мини-курса для развития английского у ребенка

2  дня  13 : 57 : 12
Язык - мозаика, многоцветная и яркая. В ней столько элементов, разных, кажется, абсолютно не связанных друг с другом, но столь гармонично и правильно смотрящихся вместе, так интересно дополняющих друг друга. И, кажется, уберешь один - а без него никуда, система потеряет свою целостность.

Исторический взгляд на вещи

Лексическая система складывалась не годами, не десятилетиями, а столетиями. Совершенно естественно, что культуры, взаимодействуя, дополняли друг друга, и в английском появлялись слова, ранее принадлежавшие другому языку - особенно интенсивно в тот период, когда Британия колонизовала все и вся. Так что язык, согласно популярной метафоре, стал настоящим «плавильным котлом». Или – по-другому – изысканным блюдом со многими ингредиентами. Давайте посмотрим, откуда пришли слова, которые мы, в силу их распространенности, считаем «истинно английскими» или просто не задумываемся об их истории – посмотрим на заимствования из других языков. Зачем это мне нужно? – спросишь ты. Зная происхождение слова, можно правильно его перевести. Зная особенности заимствований из разных языков, становится легче и понятнее изучать английский язык, интенсивное обучение которому даст свои плоды.
Скачайте подборку материалов, чтобы ваш ребенок гарантированно заговорил на английском за 14 дней
Список документов, которые помогут превратить изучение языка в увлекательную игру и получить видимый результат уже через 2 недели.
  • PDF
    Чек-лист «7 шагов, чтобы разговорить ребенка»
    Простая инструкция для родителей, как создать языковую среду дома.
  • PDF
    ТОП-15 игр и приложений, которые превратят учебу в привычку
    Ребенок будет учить язык, даже не замечая этого.
  • PDF
    Разговорник «20+ фраз для ежедневного общения на английском»
    Готовые фразы для вас и ребенка, чтобы начать говорить прямо сегодня.
Illustration

    PDF 2,5mb
    People Уже скачали 12 450 родителей

    Долгой дорогой заимствований

    Интересно, что заимствованные слова в английском составляют 80% всей лексики носителей языка и пришли из 350 различных языков! Пусть этой лексики – во многом путь войн, ведь именно войны способствовали взаимопроникновению языков. Borrowed words”, or loan words” - так названы слова, пришедшие из других языков, в образах банковской терминологии. Не совсем правильно, по сути, так как «займ» предполагает обязательный «возврат», так что скажем, что здесь речь идет о влиянии одного языка на другой. Самые популярные «языки-источники» - это латинский (старая лексика) и французский (новая лексика).

    Чемпион по заимствованиям

    В науках о языках действует такое правило: в одном языке заимствований больше, в другом меньше, но они есть всегдa. Английский – самый большой «кредитор» или «донор» слов, так как в каждом языке, наверняка, найдутся слова «английского происхождения». И в то же время английский – язык, в котором процент заимствований значительно выше, чем во многих других языках. Глобальная географическая метафора для заимствований - США, названные опять же «плавильным котлом», в котором сплетены культуры иммигрантов и их языки.

    Как происходит заимствование

    Иностранные слова приходят в язык разными путями. Во-первых, есть «устный путь» – то есть через живое общение двух разноязычных народов или усвоение названий предметов материальной культуры. Во-вторых, «книжный путь» - заимствование чужих слов из иноязычных текстов при переводе этих текстов на родной язык. Заимствования происходят, когда язык не находит в своем запасе слова для описания того или иного явления.

    Они бывают разными

    Заимствования – это слова, которые адаптируются в языке в своей изначальной форме, без перевода. Что отличает их от единиц, схожих по написанию и звучанию, поскольку они имеют сходную этимологию. Бывает так, что заимствованное слово значит нечто иное, чем в то же слово в языке-оригинале. Произносятся заимствования согласно правилам нового языка. Заимствования:
    1. Обозначают понятия чужой культуры
    или
    1. Обозначают новые понятия и явления, заимствованные в данную культуру.
    Есть категория слов - интернационализмов, обозначающих общеизвестные понятия и потому понятных всем образованным людям, таких как радиус, радио, юриспруденция, телевидение.

    Почему слова заимствуются

    Происходит это в силу неких жизненно обусловленных причин. Например, важны исторические причины:
    • завоевания и нападения;
    • расширение торговли и колониализм;
    • установление научных связей (как, например, появилось слово “oxygen”).
    Итак, давайте посмотрим на конкретные примеры заимствованных слов.

     Французские корни

    Присутствуют в области искусства, спорта, финансов и дипломатии, политики, моды. Интересно, что даже «very» заимствовано из французского! А также ballet, сafe, сroissant, еntrepreneur, faux pas , genre, hors d’oeuvre, lingerie, rendezvous , Renaissance.

    Немецкое происхождение

    Имеют такие слова как delicatessen, fest, gesundheit, kindergarten, waltz, rucksack, hamburger, wanderlust, zeitgeist.

    Испанское влияние

    Началось с тех времен, когда мексиканские или испанские ковбои работали на американском Юго-Западе. Такие слова, как guerilla, macho, plaza, patio, siesta, platinum, vanilla, cigar, пришли из испанского.

    Еврейские «пласт»

    Представлен, например, словами glitch – «небольшая проблема, не являющаяся препятствием чему-то»; klutz – «неловкий человек»; spiel – «история, небольшая речь или рассказ, пересказанные много раз»; kitschy - « низкого качества»; bagel – «багет».

    Заимствования из китайского

    Связаны, конечно, с мощным ростом китайской экономики. Интересно, что “Long time, no see ” – фраза, первоначально взятая из китайского языка. Плюс – к примеру, слова ketchup, silk, tea, feng shui.

    Японские заимствования

    В большей степени являются либо транслитерацией понятий японской культуры, либо изначально пришли из китайского языка в английский через японский: Karaoke, karate, ninja, origami, tsunami, Sudoku, а также названия брендов, например, Nintendo.

    Итальянские «друзья»

    Присутствуют в областях кулинарии, архитектуры, музыки, предметов мебели. Balcony, cartoon, gallery, graffiti, pasta, spaghetti.

    Русские термины

    Как ни странно - bridge game; а также cosmonaut, troika, samizdat, babushka, perestroika, poshlust, kvass, samovar, shuba.

    Польза заимствований

    Есть движение, названное «пуризмом», которое ратует за очищение языка от внешних вмешательств – на мой взгляд, оно представляет совсем не конструктивный взгляд на вещи. Напротив - заимствования делают язык многоликим и красочным. Они не наносят вреда языку, а, наоборот, обогащают его словарный запас и помогают развитию словообразования. Заимствования – свидетельство «открытости» языка, его готовности к «сотрудничеству» с другими культурами.

    Over to you

    Кстати, в качестве задания для изучающих базовый английский язык предлагаю следующий challenge – подготовить коллекцию своих собственных заимствований и предложить их носителям - своим коллегам, одногруппникам, знакомым. Подумайте, что в нашей культуре или культуре другой страны точно явилось бы ценным заимствованием? Что звучит необыкновенно привлекательно или стало бы очень ценной частью английского языка? А теперь перейдем на русский: какие слова пришли к нам из английского языка (кстати, формально и пренебрежительно их называют «англицизмами»)? Маркетинг, офшор, дресскод – предлагаю продолжить… Желаю вам успехов в изучении английского, новых открытий, и – до скорого! Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Екатериной Семяниной.

    Другие статьи