Заказать обратный звонок

    Поздравляем!
    Вы успешно подписаны на рассылку полезных статей и новостей.

    Английские идиомы, которые стоит знать!

    Английские идиомы и образные выражения в английском – очень популярны! Их много! Все выучить – сложно (но можно)!

    Помним: в процессе обучения словарный запас нужно наращивать ПОСТЕПЕННО, понимая СУТЬ слов и умея их употреблять в контексте ПРАВИЛЬНО. Можно выбрать, что Вы хотите запомнить и классифицировать по темам – такой совет дается при запоминании вокабуляра. При активировании лексики возвращайтесь к ней, используйте в предложениях «про себя» (так называемая «персонификация»), пишите на карточках, иллюстрируйте, используйте в диалогах намеренно, чтобы они закрепились в вашей памяти. А закрепить выученную идиому и блеснуть своими знаниями вы можете, например, на курсах английского языка по скайпу.

    Представляю обзор некоторых образных выражений. Важно именно то, что они образные, то есть используются в переносном значении, как и любая метафора. И использовать ее можно при сравнении объектах. Метафорические значения очень часто употребимы в речи.

    A hot potato
    Нечто «у всех на устах», обсуждаемое всеми, «breaking news» («новость часа»), нечто на повестке дня.

    A penny for your thoughts
    « Копейку за твои мысли» (недорого оценили, о чем думает другой)
    Можно перевести как « все отдам за то, чтобы узнать, о чем ты думаешь.

    Actions speak louder than words
    Поступки важнее слов. «Единственное, что все умеют превосходно – так это бросать слова на ветер». «Словом дело крепи». Или такой эквивалент: « От слова до дела — бабушкина верста»

    Add insult to injury
    «Усугублять травму оскорблением». Усугублять проблему насмешкой, пренебрежением; ухудшать и так неблагоприятную ситуацию.

    At the drop of a hat
    Дословно: пока падает шапка (а шапка падает быстро), в мгновение ока.

    To be caught red-handed
    Быть пойманным на месте преступления.

    To be back to the drawing board
    Когда попытка проваливается, и ты возвращаешься к искомому, к «началу начал».

    Ball is in your court
    «Мяч на твоем корте/твоей площадке» – следующий шаг за тобой, следующее решение — за тобой.

    Barking up the wrong tree
    «Лаять не на то дерево» — искать виновника не там, где он на самом деле. Это «самозащитительное» выражение.

    Be glad to see the back of someone
    Радоваться, что кто-то уходит, то есть отношения с этим человеком были плохими и отношение к нему отрицательное.

    Beat around the bush
    Избегать прямого ответа на вопрос, ходить вокруг до около.

    Best of both worlds
    Значение: лучшее из имеющихся.

    Best thing since sliced bread
    Отличная инновация или изобретение.

    Bite off more than you can chew
    «Взять на себя слишком много» (не в психологическом плане, как обвинение вроде «много берешь на себя), а, например, на работе, когда работа кажется очень сложно выполнимой.

    Blessing in disguise
    Что-то очень хорошее, что вы не оценили по достоинству сразу.

    Burn the midnight oil
    Работать, как в 19-м веке, при лампаде, или «полуночничать» (смешное выражение), «засиживаться допоздна».

    Caught between two stools
    Быть в ситуации, когда сложно принять принять решение (сделать выбор).

    Cut corners
    «Халявить», «мухлевать», изворачиваться

    Многие — если не все — из этих выражения этимологически уходят в прошлое. И, кажется, употреблять их не очень стильно или старомодно, но это только кажется. Язык движется от классики – к новизне. Мы, к тому же, говорим о вечных ценностях, или в данном случае, вечных ситуациях, о культуре, так что образные выражения в верном контексте могут быть весьма актуальными.

    Посмотрите видео и узнаете новую идиому прямо сейчас!

    Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Екатериной Семяниной.