Заказать обратный звонок
Поздравляем!
Вы успешно подписаны на рассылку полезных статей и новостей.

Почему lay и lie путают даже носители?

Сейчас мы поговорим о словах, которые часто путают даже носители. Это что-то вроде русского «одеть» и «надеть». Вы ведь знаете, чем они отличаются?

Lay 

Lay – это правильный глагол (lay – laid – laid [leɪd]). Он означает «класть что-то куда-то».

Anybody with a broken arm or leg should go and lay it in the snow. Любой [человек] со сломанной рукой или ногой, должен положить ее в снег.

He laid his hand on my shoulder. Он положил руку на мое плечо.

He was going to lay the world at her feet. Он собирался положить весь мир к ее ногам.

Как видите, предлог подбирается по смыслу, в зависимости от того «куда» кладется.

Словосочетания с глаголом lay:

  • Словосочетание lay the table означает «накрывать на стол»:

Mary was laying the table, when I came. Мари накрывала стол, когда я пришел.

  • Словосочетание lay eggs означает откладывать яйца или метать икру:

Cuckoos lay their eggs in other birds’ nests. Кукушки откладывают яйца в гнезда других птиц.

Salmon lay their eggs in fresh water. Лосось [откладывает] мечет икру в свежей воде.

Lie

Есть два разных «lie»:

  1. Правильный глагол: lie – lied – lied [laɪd], который переводится «врать».

Знаменитая фраза доктора Хауса: Everybody lies – все врут.

He lied that you are my brother. Он соврал, что ты – мой брат.

Имейте в виду, если вы хотите сказать «врать кому-то», то глагол lie требует предлога to. Как и глагол say.

I don’t have a reason to lie to you. У меня нет причин врать тебе.

He must have something to say to me. У него должно быть есть, что мне сказать.

  1. Неправильный глагол: lie – lay [leɪ] – lain [leɪn], который означает «лежать»

Обратите внимание, что форма past simple глагола lie (лежать), совпадает по написанию и произношению с начальной формой глаголы lay (положить).

I lay in my bed. Я лежал в кровати (прошедшее).

I lay my phone on the bad, when I don’t need it. Я кладу мой телефон на кровать, когда он мне не нужен (настоящее время).

Такие слова называются омоформы, они совпадают в написании и произношении в одной из своих форм (или нескольких, но не всех). Например:

три яблока и три сильнее: в этих формах числительное 3 совпало с глаголом тереть. А в остальных формах они различаются.

Словосочетания с глаголом lie:

  • Словосочетание lie awake означает лежать без сна, не смыкать глаз:

Tom lay awake almost all night thinking about Mary. Том пролежал почти всю ночь без сна, думая о Мари.

  • На русском мы говорим: вина, ответственность и прочие обвинительные существительные лежат на ком-то. В английском для этого тоже подходит глагол лежать – lie, только он, в отличие от русского, требует предлога with:

The blame must lie with social service. Вина должна лежать на социальной службе.

The prime responsibility for your results lies with you. Основная ответственность за ваши результаты лежит на вас.

Обязательно выучите предложения со словосочетаниями с глаголами lie и lay, которые приведены в статье. А лучше придумайте свои примеры.

Когда через несколько дней вы подзабудете материал и зададитесь вопросом: «а какая там была разница между lie и lay?», эти предложения станут для вас ключиком к извлечению из памяти грамматической темы.

Подведем итоги:

  • Lie (врать) и lie (лежать) – омоформы, потому что совпадают в начальной форме. А также в герундии: lying и третьем лице единственном числе (he, she, it) present simple: lies, потому что эти формы образуются от инфинитива.
  • Lay (положить) и lay (лежал – прошедшее время от lie) – тоже омоформы.
  • Lied [laɪd] (past simple и participle от глагола lie (врать)) и laid [leɪd] (past simple и participle от глагола lay(положить)) не похожи ни произношением, ни написанием. Но транскрипция lied такая же как написание laid.

 

Present simplePast simpleParticiple
КластьLay [leɪ]Laid [leɪd]Laid [leɪd]
ЛежатьLie [leɪ]Lay [leɪ]Lain [leɪn]
ВратьLie [leɪ]Lied [laɪd]Lied [laɪd]

Теперь понятно почему даже носители путаются в этом всем и сами делают ошибки. Носителям можно, а нам непростительно.

Не правда ли, приятно поправить ошибку в речи носителя? Представьте, как вы бы удивились, если бы американец сказал: «не одеть, а надеть. Одевают кого-то, а надевают на себя ведь». С преподавателями Enline вы научитесь без труда находить и поправлять ошибки даже в речи носителей.

 

Статья написана преподавателем онлайн школы английского языка Enline Саидом Лутфуллиным.