Английский язык
по скайпу

Заказать обратный звонок

Поздравляем!

Вы успешно подписаны на рассылку полезных статей и новостей.

Top 10 разговорных выражений в английском языке, которые необходимо знать

Top 10 разговорных выражений на английском, которые необходимо знать

Статья написана преподавателем английского Еленой Филимоновой

Как говорится, одно дело – учить язык, и совсем другое – на нем говорить. Я по профессии преподаватель английского языка. Но, как говорится, век живи – век учись. Сейчас нахожусь за рубежом, и практически все время общаюсь с американцами, британцами, южно-африканцами. И каждый день узнаю что-то новое! Предлагаю вам топ 10 фраз, которые иностранцы очень часто используют, но которые в английском, который преподают в России, я практически не встречала.

1. Это неверно, что они все говорят “How are you?” и отвечают «I am fine!”. Чаще всего я слышу «How is it?” or “How is it going?”.

2. Очень интересно было отследить, какие ответы на указанный выше вопрос можно получить от иностранцев. Нередко я слышала что-то вроде «Goodish!”. “And yourself?”. Именно yourself and not you!

3. В России учат, что ответом на как дела – может быть фраза, “so-so!”. (Это когда дела не очень. Я же, слышу просто “Not so good”. Фразу so so за все время слышала один раз – и то – сама ее использовала.

4. Если у америкаца, бритаца, и т.д. день не заладился с самого начала – они, скорее всего, скажут вам «I am having a blue day!”. Что значит – дела у меня не очень…

5. В Америке, когда студенты пи сали тест, один сказал «Oh, what a booboo!”. Я подумала – это он про девушку – экзаменатора или вообще ни про что. Оказалось, (это я потом переспросила) – booboo – это ошибка. То есть он имел ввиду, что сделал ошибку!

6. Не дай вам бог одень галстук, который не подходит по цвету или в «плохом вкусе». Прямо вам, конечно, никто не скажет, но за спиной будут хихикаться и называть ваш стиль «cheesy”. Что значит – безвкусица. Я так понимаю мы выросли в культуре, где все считают, что Американцам наплевать, во что они одеты и преподают они в шортах. Это прошлый век. Одеваются они стильно, дорого и со вкусом. Так что желаю вам не быть “cheesy”.

7. No way! На русский переводится «Ни коим образом!». Искользуется везде и всюду. Сегодня, например, слышала разговор двух индусов
— Are you going to the supermarket after work?
— No way. I am gonna rest.

8. В настоящее время я преподаю английский в Омане. В их культуре – это приглашать на чай. При этом, чуть ли не до драки доходит, столько желающих за тебя заплатить. Считается дурным тоном – пригласить на чай и при этом не заплатить за приглашенного. Так вот, фразу, которую они говорят – надо знать. «I will stick you for tea!”. Это значит – что ваша персона приглашена на чай и что о финансовой стороне дела беспокоиться не стоит.

9. Совсем недавно услышала следующую фразу. «Elena, you will have a hiccup with your job application in Japan!”. Я сразу не совсем поняла, что имеется ввиду. Имелось ввиду то, что у меня будут проблемы с приемом на работу в Японии. (В Японии на работу принимаются только носители языка). Кстати, если вы знаете, то слово hiccup – это заикание. И дословно фраза звучить – «У тебя будут заикания….». Потом только, переспросив, я поняла ,что имеется ввиду. И в Японию я решила не подавать, между прочим.

10. Напоследок, я проводила что-то вроде исследования для того, чтобы выяснить, какие же десять самых популярных фраз используются носителями и скорее всего не знакомы нам. На листике написала опросник. Задала вопросы. Результат перед вами. Самое интересное было в конце, когда один из канадцев сказал «Just off top of my head?”. И я поняла – что этой фразой я закончу свое исследование. Все идеи всегда берите «just off top of your head!».

Желаю вам удачи в изучении английкого языка. Приходите в компанию Enline! You will feel goodish!